(Dedicado a Hitlodeo, que no es gallego pero sí es gallego)
(Se abren
las nubes y el sol ilumina a dos jóvenes pastores de Chandreja de
Queija. A ratos conversan sentados bajo un árbol, mientras sus
rebaños pacen en un pradiño verderuelo. Desde las ramas les escucha
un mochuelo. Pero no entiende ni torta (no por ser mochuelo sino
porque... ¡carallo, es que nada pilla y poco le importa!))
Instrucciones de uso para el lector:
1)
Trasládense mentalmente a Chandreja de Queija. No es excusa no haber
estado allí nunca: la mente es capaz de todo.
2)
Cada asterisco intercalado en el texto equivale a dos segundos de
silencio. Respétenlos.
3)
Por favor, no me espanten al mochuelo con una lectura alborotada.
- ¿Fuiste a la feira, tú?
- ¿Pois
non debía de ir? ¡Pois claro!
- Estaba
Sara, ¿la viste?
- Si.
(*) Pero Sara é moi seria. E moi triste.
- Sara
no es seria, Sara se ríe
- Pero
non como Rosa. La risa de Rosa é da cor da roseira.
- Sí,
la risa se oía por toda a feira
- É
moi contaxiosa.
(*
* *)
- Sara
es que es rusa. E, claro, al ser rusa... rie agua fria.
- ¿Cómo
que rusa?
-¿Non o sabías?
- ¿Rusa de Rusia?
- No, de Almería
- (* * )
- ¡Rusa de Rusia! ¿De onde vai ser?
- ¿Rusa de Rusia?
- No, de Almería
- (* * )
- ¡Rusa de Rusia! ¿De onde vai ser?
- Pois
por eso é de xeo. ¡Me da tiriteira!
- Era a mais guapa de toda a feira
- Mais logo na cama... tendrá fríos os pes.
- Era a mais guapa de toda a feira
- Mais logo na cama... tendrá fríos os pes.
(El
mochuelo del árbol hunde la cabeza entre las plumas)
(*
* * * *)
- Tamén
vi a Berta.
- ¿A
Berta la experta?
- E
a Camiño.
- ¡Carallo,
Camiño...! ¡Outra vaca no millo!
(*
* *)
- ¿E
que foi da túa noiva?? Aquela... ¿era Trini?
- ¡Diaños,
sí, Trini! Mal houbo de acabar.
- ¿Qué pasou con aquela?
- ¡Sempre
estivo nun trono!
- ¿E
cómo? ¿Que iba de reina?
- Sí,
a Reina no reino de Nunca Besar.
(*)
- ¿Non
a bicabas?
- ¡¡Non
me deixaba!!
- ¿Ni
un solo bico?
(*)
- So
unha vez.
- ¿E
cómo foi?
- Me
deixou la cara como berenjena dun guantazo.
- ¡Foder
con la Trini!
- E
gustáballe gobernar. Todo foi malo.
- Entendo.
(*
* *)
- Enton eu
díxeme “¿Qué estás facendo? ¡Non nacin para vasalo!”
(Al
pequeño mochuelo del árbol le entra hipo)
(*
* * * * *)
- Eu...
eu teño unha amiga.
- ¡Me
cago na cona que te pariu!, ¿cómo no contaste?
- Bueno...
- ¡Conta!
- ¿Qué
queres que te diga?
- ¿Cómo
de amiga? ¿Te deixa pasear preto?
- Preto,
moi preto...
- ¡Suertudo!
(*
* *)
- ¡Pero
non gardes secretos, cóntame máis!
(* *)
- Xacinta
es... (*) Ay, es riquiña.
- ¿Onde
vive?
- Aquí
xunto. A Pobra.
- ¿Na Pobra de Armiña?
- Na Pobra de Treve
- ¿E
te gusta?
(*)
- Ten
a pel como a neve...
- ¿Pero
te gusta?
(*)
- Ollos
verdes, beizos grosos... E uns movementos...(*) moito perigosos
- ¡Manda
carallo! ¡¡Te gusta!!
(*
*)
- Pero
quero ir con sentidiño
(*)
- ¿Qué
quere dicir?
- Non
sei moito dela.
- Pois
polo que falas... ben pareces coñecela.
(*
*)
- Mais
me asusta.
- ¿Cómo? Nunca asusta aquilo que gusta.
(*
*)
- Ten
ollar de bruxa.
- ¿Cómo
de bruxa? ¿Desas que fan esconxuros?
- Desas
- ¿E
por que non a deixas?
- Es que... (*)
me gusta o seu cianuro (* *) E as suas cereixas.
(*
* * * * )
- ¡Suertudo!
(*
* * *)
(El
mochuelo está cerrando los ojos y tiene un sueño de morirse)
- E
a todo esto..., ¿qué horas son?
- Son
case as cinco.
- ¡¡Ay!!
- ¿Por
qué ese brinco? ¿Un apretón?
- ¡Teño
que irme!
- ¿¿Onde??
- ¡Necesítame
Xacinta! ¡Adiós!
- ¿Cómo
que adiós? ¿Quédome coas ovellas e agora tú vaste con ela?
- ¡Garda
o meu rabaño!
- ¡Carallo!
¡Aquí un rapatundas facendo un apaño!
(El amigo curioso se queda solo. Al levantarse descubre al mochuelo en el
árbol)
- ¿Qué
feixes aí, pailaroco?
(El
mochuelo abre los ojos)
- ¡Bonito
zalapastrán! ¡Seguro que estabas a espiar!
(El
mochuelo se asusta y echa a volar...
... y se marcha sin haberse enterado de nada.
Se aleja el ave, confusa, sin saber que hay una rusa, que es seria y se llama Sara, y que es triste aunque se ría.
Que Rosa ya es otra cosa, pues la risa de Rosa no es fría.
Que Trini nunca besaba, pero como una reina mandaba.
Y que Jacinta, que todo apunta a que es bruja, no dibuja mala pinta.
Se aleja el ave, confusa, sin saber que hay una rusa, que es seria y se llama Sara, y que es triste aunque se ría.
Que Rosa ya es otra cosa, pues la risa de Rosa no es fría.
Que Trini nunca besaba, pero como una reina mandaba.
Y que Jacinta, que todo apunta a que es bruja, no dibuja mala pinta.
Cae la
noche.
PD. Y ahora comprobaréis cómo se os queda el acentiño galego para todo el día.
13 comentarios:
O diaño falando galego! Como se ve que hai galegos ata no inferno!
Rapaciño, porque vai ser así, que as varas galegos detrás da historia.
Estiven como a curuxa, non entendendo moito, e se eu teño claro é que "cada curuxa para a súa árbore de oliveira" non ten nada que facer, pero vou deixar.
Jajaja ¡tienes unas cosas, JuanRa!
Besetes a Hit ;)
PD: Si hay fallos es culpa del corrector ¡carallo!
Como te digo otras veces, no dejas de sorprenderme con tu versatilidad literaria.
Y aunque resulte un poco incongruente, no me sorprende que me sigas sorprendiendo, porque ya conozco muy bien tu capacidad para hacer cosas nuevas y un poco raras (dicho sea en el mejor sentido de la palabra).
¿Podríamos decir que esto es una especie de versión aanecista de El bosque animado? No, espera, quita lo de amanecista. Y quita lo del bosque animado también. Esto no es una versión de nada: es una creación genuina de JuanRa.
Cierto JuanRa mientras te leía se pega ese acento y después de leerlo continua...
Sabes, viendo lo bien que se entendía el gallego, me ha hecho pensar en que todo se entiende cuando se pone interés en hacerlo, ojalá se aplicara más.
Ese mochuelo no me extraña que estuviera desconcertado, pobrecito, y es que los humanos somos muy raritos, pero sí sigue escuchando y observando igual hasta aprende que se está muy bien de buho, que seguro ya sabe.
Saludos
Vaya nivel de galego JuanRa.
Soy galego consorte, y también tengo varios amigos de allí y algunos también allí.
Sentidiño es o que nos decía a nai da miña muller cando estabamos saindo (noivos).
Historia escrita con un nivel Advanciño de galego. Solo falta que la coruxa al salir volando diga eso de: "Marcho que teño que marchar". Ja ja ja. Xa xa xa.
Un abrazo
RNT:
Gran verdade! No inferno puede uno encontrar a máis grande calidade
A Montse desde Moaña :
No sé si habrá fallos en lo que me dices, Montse, porque tampoco sé gallego, pero no me digas tú... ¿no parece que se nos haya metido no corpo el espíritu de Rosalia de Castro o de Castelao? jajaja
Un bico grande, curuxa
A Ángeles desde Arteixo:
Oye, ahora que lo dices sí se huele un embruxado potaje aquí. Por un lado ese protagonismo al mochuelo (que debe de entender más de lo que aparenta) sería muy bosqueanimadista, y luego esos pastores tan poetas, que dicen que "Sara ríe agua fría" y que "la risa de Rosa es da cor da roseira"... eso es muy amanecista, jaja
Esto ha surgido de un texto que dejé aparcado hace meses. Se titulaba DULCE AQUELARRE, y mi idea era que al final se descubriera que todas las mujeres que los pastores conocian eran bruxas galegas. Pero fue mutando, mutando...
Grazas polas túas palabras :)
A Conxita desde Cambados:
Qué bueno, entonces no sólo a mi se me pegó el acento durante mucho tiempo después de haberlo escrito. Creo que si viviera allí lo absorbería hasta el tuétano, jaja. Y me parece que tú también.
Me gusta esa observación. ¿Te imaginas qué dirían los animales de los humanos si fueran capaces? Raros, rarísimos, rarisísimos XD
A Hitlodeo desde Irixoa:
La idea inicial era hacer un texto con solo algunas palabras y expresiones gallegas, pero mira, me fui emocionando y al final casi lo traduzco todo.
Y, claro, acordándome de tu gran cariño a aquella tierra me dije "Esto lo tiene que ver Lorenzo"
Bueno, ya que no lo he dicho na historia, dígoo agora: Marcho, que teño que marchar :D
Un abrazo
Aunque llegue un poco tarde te diré que Sara no es triste ni ná de ná. A ver, te lo digo yo, que de esto sé un rato que por algo soy su tocaya, jajaja.
Magnífico texto, JuanRa, no sé cómo te inventas estas cosas.
Besitos mefistofélicos.
A Sara desde Santiago de Compostela:
Ah, claro, pero es que no hay color entre la Sara rusa, (de la Rusia temblorosa) y la Sara malagueña, (de la Málaga salerosa)
Gracias por dar tanto calorcito a este rincón, amiga
Besos melíficos
Es curioso, porque escuchar el acento gallego no me cuesta y he tenído que darle 3 vueltas a la historia para enterarme del todo. Cosas de veranear por la zona y escucharles, digo yo. El caso es que una vez bien leído e interpretado mola bastante, pero ya podrías haber dejado en paz al pobre mochuelo xD
¡Maldición! Es que hablan así de verdad jajaja
A Holden desde Ourense:
Jajaja, te puedo entender muy bien. Si hasta a mi me ha costado entenderles, y eso que yo mismo les he dado cuerda.
Y del pobre mochuelo, qué quieres que te diga, que necesitaba contratarlo para bajar el telón. Nada más xD
Al final le ponen pegas a todas... y se quedan con el rebaño. Lo que hay que ver..
Saludos.
A Elvis desde El Rosal:
Ya ves, Elvis, que a este par de galopines les queda mucha mili (como se solía decir):D
¡Gracias por la visita!
Publicar un comentario